Alleinstellung

Die Arbeit von Simultan-Dolmetscherinnen wird häufig mit den Anforderungen an Astronauten gleichgesetzt: anwendungsbereites Allgemein- und Spezialwissen, ausgeprägte Aufnahme- und Analysefähigkeit, extrem schnelle Entscheidungen bei überlappenden Aufgabenstellungen unter Druck…

Einigen Anbietern von Dolmetscher-Hubs gefällt diese Analogie: sie bieten Dolmetschern eckige Raumkapseln für je eine Person mittlerer körperlicher Ausprägung. Kommunikation im Team: Klopfzeichen und Lichtsignale. Schreibutensilien: schwebend unterzubringen. Die Realität: auf dem Monitor. Einzig schallisoliert sind die Verschläge nicht wirklich, und so streuen stets mehrere Sprachen zugleich in das Mikrofon ein. Und das Gefühl wohliger Schwerelosigkeit will sich partout nicht einstellen.

Mehrsprachige Workshops

Neben den großen Kongressformaten braucht auch der Austausch im kleineren Rahmen eine funktionierende Kommunikation, zumal erste Präsenz-Veranstaltungen wieder möglich sind. Bei diesem Workshop geht es um betriebliche Aus- und Weiterbildungsmodelle. Sind mehrere Fremdsprachen zu dolmetschen, empfiehlt sich auch hier die Verwendung von mobilen Dolmetschkabinen, damit eine klare Sprachentrennung für die Zuhörenden funktioniert.